Services

Relecture de traductions existantes

Des textes traduits sans fautes

 

Vous voulez être sûr qu’il n’y a plus de fautes dans vos documents traduits ? Nous pouvons nous charger de cette relecture comparative, phrase par phrase, entre la traduction et le texte original.

Vous pouvez même nous demander de faire relire vos traductions sur le fond par un expert (avocat, comptable, ingénieur, etc.).

 

Vous recevrez le document corrigé, prêt à l’emploi, ainsi qu’une deuxième version indiquant clairement toutes les corrections effectuées.

Attention ! Si la traduction est vraiment très mauvaise, cela vous coûtera plus cher qu’une traduction normale.

Ne cédez donc pas à la tentation de traduire vous-même vos documents pour soi-disant faire des économies : vous perdriez du temps et de l’argent.

Confiez dès le départ vos textes à des traducteurs professionnels.

Découvrez le témoignage d’un client qui avait d’abord traduit lui-même ses documents et en a tiré des leçons !

Peut-être serez-vous aussi intéressé par nos services suivants :

Traduction

Relecture unilingue


Rédaction : agence de traduction Fontaine de Mots

Rédaction : Laura Fontaine de Ghélin
Relecture : Vincent Blancquart